首頁 >  口譯現場

交替傳譯

  

日期:2013-8-30  點擊數:1       分享到



什么是交替傳譯?   

交替傳譯(Consecutive Interpretation)是指譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記,當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚自然的目的語準確完整地重新表達源語發言的全部內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替翻譯要求譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整準確地譯出其全部內容。交替傳譯是會議口譯使用最早的工作模式,如今主要應用于會見會談、新聞發布等范圍小、時間短、語種少的場合。

 

交替傳譯適用于哪些場合?

外交會晤、學術交流、培訓現場、商務談判、司法程序、新聞發布等。



更多口譯案例參見口譯服務

 

友情鏈接
广东快乐十分计划官网 豆瓣阅读长篇小说怎么赚钱 600001上证指数行情 乡镇卖豪爵铃木车赚钱吗 拿命赚钱的字句 劳务派遣是通过什么赚钱 大话西游2 经商赚钱 网上点机量赚钱 滴答拼车赚钱技巧 股票分析师介绍 微信公众号ne能赚钱吗 做头部亚健康赚钱吗 婚庆公司做销售赚钱吗 有什么签到赚钱的 怎么用新浪论坛赚钱 干配货站怎么赚钱 北京pk时的赚钱的秘籍